バベルTMCの英訳出版・あなたの本を英語で出版しませんか

バベルTMCの英訳出版・あなたの本を英語で出版しませんか

自分史・手記・社史

あなた自身の人生や家族・祖先の歴史、貴方の事業功績や会社の歴史を、英語に翻訳して次の世代に残しませんか!

あなたの日本語著書

専門書、フィクション、ノンフィクションなど、既に日本語で出版されている著書を英語に翻訳して出版。アメリカのマーケットに流通させる事もバベルにお任せください!

ぜひ海外に紹介したい本

お気に入りの日本語の本を、英語圏の読者に紹介します。自分の翻訳、プロの翻訳、共訳など方法はいろいろAmazon.comなどを通しての流通も可能です。貴方の愛読書を世界に送り出すチャンスです!

「アースダンス」 エリザベット・サトゥリス 著

「マンガ 聖書の時代の人々と暮らし」 シルヴィア・ガスタルディ/クレール・ムザッティ 著

「5さいって たいへん」 ジェイミー・リー・カーティス 著

「イヴ・グリーン」 スーザン・フレチャー 著

「The Five Laws to Foresee the Future」 田坂広志 著

手軽にできるバベル翻訳の流れ

見積もり⇒ お申し込み⇒ 原文入稿⇒ 翻訳⇒ 照合⇒ 編集・校正⇒ 本文レイアウト⇒ 装丁⇒ 印刷⇒ サンプル納品⇒ 完成!

制作期間は文字数やデザイン等の条件によって異なります。ハードカバー本、ソフトカバー本、パンフレット、またバベルではウェブサイトも日英両語で制作する事もできます。

手軽にできるバベル翻訳の流れ

1.30年を超える実績があります。

1974年の創業よりバベルの翻訳事業は、数多くの優秀な翻訳家を育て、言語の壁を超えて社会やビジネスのお役に立てること、世界中の貴重な情報や本を発掘し、良質な翻訳で出版し、日本をはじめ他の国々に広めることを理念としてきました。

2.高品質の翻訳、出版をお約束します。

斬新な感性の持ち主から熟練の技が光るベテランまで、バベル・トランスメディア・センターに登録されている才能豊かな人材の中から、各専門分野に応じてその作品内容に最も適した翻訳家と編集者を選び、こだわりの英訳本を作ります。翻訳事業を推進して30年以上、米国の翻訳大学院も経営するバベルだからこそ提供できる、高品質の翻訳をお約束します。

3.作品内容に応じた翻訳家・編集者を選びます。

原文執筆、翻訳の趣向から本のデザインからまで、ベテラン編集者がご相談に応じます。

4.翻訳から出版・流通まで簡単に申し込めます。

バベルの作業はご希望に応じて翻訳から編集、印刷、出版、流通までワンストップ。

5.少ページ小部数でもお気軽にご相談ください。

原文文字数に応じたリーズナブルな価格設定。翻訳原稿はデータで納品します。製本・印刷をご希望の場合も1冊からお届けできます。

お問い合わせフォーム

About Babel TMC

BABEL TMC(Trans-Media Center)は多彩なニーズにお応えし、専門の日英、英日翻訳者による最高品質の翻訳をお届けします。

TMCは翻訳者養成を担うBABEL University Professional School of Translationとの協力により、優秀な翻訳スタッフを登録しています。翻訳ニーズに対応したプログラムの採用により、必要とされる分野の専門知識を身につけた新しい翻訳スタッフが誕生しています。多彩なニーズに対応できるプロフェッショナルと、40年の実績と経験をベースに、グローバルに活躍する企業や個人のサポートをしています。お見積もりは無料ですので、お気軽にお問合せください。お見積もりフォームはこちらです。

BABEL Corporation | バベルコーポレーション

1110 UNIVERSITY AVENUE #510 HONOLULU, HAWAII 96826
PHONE : 808-946-3773 | FAX : 808-946-3993
E-MAIL : tmc@babeltmc.com

pageTracker._trackPageview();