English
Japanese
リーガル翻訳講座
ワーキングスカラーシップ
キャンペーン
TOP
テキストのご紹介
Babel TMCの翻訳サービス
English
会社情報
法律文章のルール
Home
›
Japanese
Main Menu
English
Japanese
TOP
テキストのご紹介
Babel TMCの翻訳サービス
English
会社情報
法律文章のルール
法律文章・接続詞のルール(1)「及び」と「並びに」
法律文章・接続詞のルール (2)「又は」と「若しくは」
法律文章・接続詞のルール (3)「とき」と「時」
法律文章・接続詞のルール(4)「けれども」と「にもかかわらず」
法律文章・句読点と記号のルール
法律文章のルール・読点
リーガル翻訳講座
ワーキングスカラーシップ
キャンペーン
お得なキャンペーン
Babel TMCから皆様へ、特別キャンペーンのご案内。
Babel Tmc 掲載誌
クリックで掲載記事をご覧頂けます。
バベルTMC・法律文章のルール・Legal writing
法律文章のルール 日本語編
バベルグループは、翻訳者の養成において、また、翻訳業務において、ベストの品質を保持するための基準を持っています。
その中から、日本語の法律文章表現ルールをいくつか、順次ご紹介いたします。
Search
バベルの教育サービス
リーガル翻訳講座のご紹介。
TLPの中心であるアメリカ法30科目のご紹介。
バベルのワーキング・スカラーシップは、在学中一定のお仕事をお手伝いいただける方に、報酬分を予め学費から差し引きくシステムです。
バベルの翻訳サービス
遺産・相続など、ファミリーの問題をバイリンガルでサポートします。
日英バイリンガル契約書・規則の整備・翻訳、バイリンガル経営文書作成 翻訳、日英バイリンガル最適WEBサイト構築など、翻訳教育&翻訳サービス40年の実績と経験をベースに、企業の海外進出をお手伝いをします。
バベルの出版サービス
自分史・手記・社史などなど、あなた自身の人生や家族・祖先の歴史、貴方の事業功績や会社の歴史を、英語に翻訳して次の世代に残しませんか!バベル出版サービスのご紹介。
pageTracker._trackPageview();